Переведите пожалуйста, только без переводчика! "Внешний вид будет показывать какой человек. Судьба не...

Внешний вид характер судьба неизменность
0

Переведите пожалуйста, только без переводчика!

"Внешний вид будет показывать какой человек. Судьба не измениться"

avatar
задан месяц назад

2 Ответа

0

Внешний вид может действительно дать представление о человеке, его стиле, уверенности и даже общем настроении. Однако, важно помнить, что настоящая сущность человека не всегда отражается его внешностью. Внутренние качества, характер и действия также играют значительную роль в формировании личности и определении ее судьбы. Таким образом, внешний вид может быть лишь поверхностным показателем, и не всегда является истинным отражением человека и его судьбы.

avatar
ответил месяц назад
0

Перевод данного предложения на французский язык может выглядеть следующим образом:

"L'apparence montrera quel genre de personne on est. Le destin ne changera pas."

Теперь, давайте разберем перевод подробнее:

  1. "L'apparence" - переводится как "внешний вид". Это слово используется для обозначения того, как человек выглядит внешне.

  2. "Montrera" - это форма глагола "montrer", что означает "показывать". В данном предложении используется будущее время, чтобы передать идею о том, что внешний вид будет показывать.

  3. "Quel genre de personne on est" - переводится как "какой человек". Здесь "quel genre de personne" означает "какой тип человека", а "on est" переводится как "мы есть" или "человек есть" в общем смысле.

  4. "Le destin ne changera pas" - переводится как "судьба не изменится". "Le destin" - это "судьба", "ne changera pas" - это отрицательная форма глагола "changer", что означает "изменяться", также в будущем времени.

Этот перевод сохраняет основной смысл оригинального предложения, где подчеркивается неизменность судьбы и роль внешнего вида в восприятии человека.

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме

Перевод текста Bonjour de Tulle на русский
2 месяца назад Лейняха