Для того чтобы правильно использовать индикатив и субъюнктив во французском языке, необходимо понимать значение, которое несут эти формы. Индикатив описывает объективные факты и утверждения, в то время как субъюнктив выражает субъективность, сомнения, необходимость, или желания. Итак, давайте рассмотрим каждое предложение отдельно:
Criez-lui qu'elle oublie son sac. – Здесь подразумевается, что забывание это факт, поэтому используется индикатив: "qu'elle oublie".
Elle les prévient qu'ils fassent attention, parce que les rues sont glissantes aujourd'hui. – В этом случае первое действие (делать внимание) является субъективным (предупреждение), поэтому используется субъюнктив: "qu'ils fassent". Для описания состояния улиц используется индикатив, так как это объективный факт: "les rues sont".
Écrivez-lui qu'il ne doit pas perdre l'espoir. – Здесь необходимость не терять надежду выражается как факт, поэтому используется индикатив: "qu'il ne doit pas perdre".
Il m'a dit que vous lui rendez un immense service. – Фактическое утверждение о предоставлении услуги, следовательно, индикатив: "que vous lui rendez".
Mon ami m'a dit qu'il est malade et que je fasse venir le médecin. – Состояние болезни - это факт (индикатив): "qu'il est malade". Приказ о том, чтобы вызвать врача, является субъективным, поэтому субъюнктив: "que je fasse venir".
Il m'écrit que cet homme est très bon et que je ne le crains pas. – Объективное описание человека (индикатив): "que cet homme est très bon". Успокоение или совет не бояться также фактическое, поэтому индикатив: "que je ne le crains pas".
Il me crie que la voiture est déjà en bas et que je descende vite. – Факт о том, что машина уже внизу (индикатив): "que la voiture est". Срочная просьба спуститься (субъективность) подразумевает субъюнктив: "que je descende".
On va lui télégraphier qu'on a besoin de lui et qu'il remette son départ. – Необходимость в человеке - это факт, следовательно используется индикатив: "qu'on a besoin de lui". Прошение отложить отъезд выражает субъективность, следовательно, субъюнктив: "qu'il remette".
Таким образом, выбор между индикативом и субъюнктивом зависит от того, выражаем ли мы объективный факт или субъективное мнение, желание или необходимость.