Les prix vont augment­er de 10%. s'entendre bien avec ­qqn cesser de faire qqch­ à peu près Можно перевод?

увеличение отношения взаимодействие прекращение приблизительно
0

Les prix vont augment­er de 10%. s'entendre bien avec ­qqn cesser de faire qqch­ à peu près Можно перевод?

avatar
задан месяц назад

2 Ответа

0

Первое предложение переводится как "Цены увеличатся на 10%".

Второе выражение "s'entendre bien avec qqn" означает "хорошо ладить с кем-то" или "иметь хорошие отношения с кем-то".

Третье выражение "cesser de faire qqch" переводится как "перестать что-то делать" или "прекратить что-то делать".

И наконец, "à peu près" означает "приблизительно" или "примерно".

avatar
ответил месяц назад
0

Конечно, давайте разберем эти фразы и их переводы на русский язык:

  1. Les prix vont augmenter de 10%
    Перевод: Цены увеличатся на 10%.
    Это предложение означает, что ожидается повышение цен на определенный процент. Обычно такие фразы используются в экономическом контексте, когда говорят о росте цен на товары или услуги.

  2. S'entendre bien avec qqn
    Перевод: Хорошо ладить с кем-то.
    Этой фразой описывается хорошее взаимопонимание и гармоничные отношения между людьми. Когда мы говорим, что кто-то хорошо ладит с другим человеком, это значит, что они легко находят общий язык и у них нет конфликтов.

  3. Cesser de faire qqch
    Перевод: Перестать делать что-то.
    Эта фраза указывает на прекращение какого-либо действия или деятельности. Например, если кто-то решил прекратить курить, он может использовать эту фразу, чтобы описать свое намерение.

  4. À peu près
    Перевод: Примерно, около.
    Это выражение используется, когда нужно указать на приблизительное количество или степень чего-либо. Оно может применяться в различных контекстах, когда точность не является обязательной.

Эти фразы часто встречаются в разговорной и письменной речи, и знать их будет полезно для понимания и общения на французском языке.

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме