Конечно, давайте дополним диалоги подходящими по смыслу местоимениями:
Pierre doit faire ce travail pour demain. Est-ce qu'il le sait? - Non, pas encore. Mais je vais lui en parler.
В этом случае используется местоимение "en", так как оно заменяет фразу "de ce travail" в контексте "parler de quelque chose" (говорить о чем-то). "Lui" здесь указывает на Пьера, кому мы собираемся что-то сказать.
Peux-tu m'acheter des cahiers et des stylos? - Bien sûr, j'en achète combien?
Здесь местоимение "en" заменяет "des cahiers et des stylos", когда вы спрашиваете, сколько именно этих предметов нужно купить.
Qu'est-ce que tu penses de ce spectacle? - Qu'est-ce que j'en pense? Je l'ai beaucoup aimé.
Опять же, "en" используется для замены фразы "de ce spectacle", когда мы говорим о том, что думаем об этом спектакле. "Je l'ai beaucoup aimé" переводится как "мне он очень понравился", где "l'" относится к "ce spectacle".
Использование местоимений в французском языке может варьироваться в зависимости от контекста, и правильный выбор местоимения помогает избежать повторения и делает речь более плавной.